| The plan includes countering wage discrimination. | План включает положения о борьбе с дискриминацией в оплате труда. |
| Nevertheless, a new law on countering monopolies was in preparation. | Тем не менее в настоящее время готовится новый закон о борьбе с монополиями. |
| KFOR has given priority to countering these forms of criminal violence. | СДК уделяли особое внимание борьбе с такими формами насилия, которые носят преступный характер. |
| The full engagement of Afghanistan was essential to countering drug production there. | Всестороннее участие Афганистана будет иметь большое значение для успеха усилий по борьбе с производством наркотиков в этой стране. |
| Several States have adopted broad national counter-terrorism strategies that include programmes for countering incitement. | Несколько государств утвердили широкомасштабные национальные стратегии противодействия терроризму, включающие в себя программы по борьбе с подстрекательством. |
| Such programmes may contribute to countering incitement motivated by extremism and intolerance, at least with respect to some individuals. | Подобные программы могут способствовать борьбе с подстрекательством, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, по крайней мере в отношении некоторых лиц. |
| OHCHR contributed to two workshops on countering incitement to terrorism and enhancing cultural dialogue, pursuant to Security Council resolution 1624 (2005). | В соответствии с резолюцией 1624 (2005) Совета Безопасности УВКПЧ внесло свой вклад в работу двух семинаров, посвященных борьбе с подстрекательством к терроризму и расширению межкультурного диалога. |
| The national legislator is thus entitled independently to choose an approach to countering defamation, including by criminalizing it. | Соответственно, национальный законодатель вправе самостоятельно избрать подход к борьбе с клеветой, в том числе установить уголовную ответственность за нее. |
| Participants stressed the importance of regional and interregional cooperation in countering illicit cultivation through alternative development programmes. | Участники обратили особое внимание на важность регионального и межрегионального сотрудничества в борьбе с незаконным культивированием в рамках программ альтернативного развития. |
| Many speakers reaffirmed their commitment to the principle of shared responsibility and a balanced approach in countering the drug problem. | Многие выступавшие подтвердили свою приверженность принципу совместной ответственности и применению сбалансированного подхода в борьбе с проблемой наркотиков. |
| In addition, UNODC is undertaking work on countering piracy, in close cooperation with the International Maritime Organization (IMO). | Кроме того, ЮНОДК в тесном сотрудничестве с Международной морской организацией (ИМО) ведет работу по борьбе с пиратством. |
| The UNODC Country Office in Colombia also delivered five mock criminal investigations on countering drug trafficking and the related illicit financial flows. | Страновое отделение ЮНОДК в Колумбии провело также пять инсценированных уголовных расследований, посвященных борьбе с незаконным оборотом наркотиков и связанными с ним незаконными финансовыми потоками. |
| In November 2011, UNODC, together with the Government of France, held a regional meeting on countering fraudulent medicines in Belgrade. | В ноябре 2011 года ЮНОДК совместно с правительством Франции провело в Белграде региональное совещание по борьбе с мошенническими лекарственными средствами. |
| Consultations were held to agree on a broad and comprehensive approach to countering cybercrime in that country. | Были проведены консультации в целях согласования широкого и всеобъемлющего подхода к борьбе с киберпреступностью в этой стране. |
| This publication has become a key component in strengthening and enhancing a worldwide network of experts on countering cybercrime. | Эта публикация стала одним из основных компонентов в укреплении и расширении всемирной сети экспертов по борьбе с киберпреступностью. |
| He emphasized the importance in activities countering IEDs of international cooperation and assistance that focused on sustainable capacity-building, including technology transfer and the sharing of experience. | Он подчеркивает, что важное значение в контексте деятельности по борьбе с СВУ имеет международное сотрудничество и помощь, сфокусированные на устойчивом наращивании потенциала, включая передачу технологий и обмен опытом. |
| His delegation also looked forward to further cooperation in countering the considerable threat posed by IEDs. | Его делегация также рассчитывает на дальнейшее сотрудничество в борьбе с той значительной угрозой, которую создают СВУ. |
| The overall military-to-military relationship between Afghanistan and Pakistan improved incrementally throughout this quarter, with notable development in bilateral cooperation in countering improvised explosive devices. | На протяжении этого квартала происходило постепенное улучшение общих отношений между военными ведомствами Афганистана и Пакистана, причем наблюдалось заметное развитие двустороннего сотрудничества в борьбе с самодельными взрывными устройствами. |
| Attention is also to be given to countering money-laundering and promoting judicial cooperation in criminal matters. | Внимание также следует уделять борьбе с отмыванием денег и содействию сотрудничеству судебных органов в уголовных вопросах. |
| Several speakers praised the work and support provided by UNODC to assist countries in countering the drug problem. | Некоторые из выступавших дали высокую оценку работе и помощи, которую ЮНОДК оказывает странам в борьбе с проблемой наркотиков. |
| Because terrorism affects us all, we all must be involved in countering it. | Поскольку терроризм затрагивает всех нас, мы все должны участвовать в борьбе с ним. |
| The plan adopts an eight-pillar approach to countering narcotics activity. | В плане принят восьмиаспектный подход к деятельности по борьбе с наркотиками. |
| The Security Council takes note of the appeal of President Karzai at the Berlin Conference for additionally needed international support in countering narcotics. | Совет Безопасности принимает к сведению призыв президента Карзая на Берлинской конференции, касающийся дополнительно требующейся международной поддержки в борьбе с наркотиками. |
| The task force handles cases concerning major financial crimes, including financing of terrorism, and recommends relevant countering methods and measures. | Эта целевая группа занимается делами, касающимися серьезных финансовых преступлений, включая финансирование терроризма, и она выносит рекомендации относительно надлежащих методов и мер по борьбе с такими преступлениями. |
| As recommended by the Stockholm Agenda for Action, the establishment of peer education programmes can be instrumental in countering child exploitation. | В соответствии с рекомендацией Стокгольмской программы действий осуществление программ группового обучения по интересам может сыграть свою позитивную роль в борьбе с эксплуатацией детей. |